لطیف هه لمه ت

               له‌تيف هه‌لمه‌ت          

نوێترین به­رهه­می وه­رگێردراوی شیعری کوردی بۆ سه­ر زمانی فارسی به هیممه­تی 'ره­زا که­ریم­مجاور' له تاران چاپ و بڵاو کرایه­وه. ئهو به­رهه­مه کۆمه­ڵه شیعرێکی هه­ڵبژێردراوی شاعیری ناودار 'له­تیف هه­ڵمه ت ه.

گيسوانت سيه چادر گرمسير و سردسير من است

تازه‌ترين مجموعه‌ي شعر ترجمه شده از كُردي به قلم مترجم جوان «رضا كريم مجاور» منتشر شد.

اين مجموعه كه گزينشي از شعرهاي شاعر نام‌آشناي كردستان «لطيف هَلمت» است،  توسط نشر چشمه و در قطع و چاپي زيبا انتشار يافته است كه  گزينه‌اي از اشعار بلند و كوتاه هلمت را در بردارد. مترجم در مقدمه‌ي كتاب به اختصار از لطيف هلمت گفته است: «از نسل شاعران نوسراي كردستان و از همنسلان شيركو بيكه‌س، عبدالله پشيو و رفيق صابر است... او در اوايل دهه‌ي هفتاد به همراه تني چند از ديگر شاعران كرد كانون شعر كفري را بنيان گذاشت...لطيف در زمينه‌ي ادبيات كودكان نيز آثاري دارد و در سال2000 جايزه‌ي APIK  سوئد به همین منظور به او تعلق گرفت... لحن و زبان هلمت ساده و روان و به دور از تشبیهات و استعارات پیچیده و انتزاعی است... او را شاعر جهان مجازی نامیده ام چرا که واژه ها و اصطلاحات جهان مجازی در شعرهای او بسامد بالایی دارد...»

 چند شعر كوتاه از لطيف هلمت برگرفته از كتاب مذكور:

ادامه نوشته

جێگای سه‌وزی وه‌رگێر

جێگای سه‌وزی وه‌رگێر

 جیگای به تالی سلووچ جای خالی سلوچ محمود دولت آبادي  

ره‌خنه له‌سه‌ر وه‌رگێراني رۆماني "جاي خالي سلوچ"ي "مه‌حموود ده‌وڵه‌ت ئابادي" به قه‌ڵه‌مي "ئه‌مين گه‌رديگلاني".

ئه‌م بابه‌ته ببينه(pdf):

: http://raman-media.net/162/r25.pdf

سه رچاوه: گوفاری رامانرامان